Régen történt, számtalan napfelkeltével és
temérdek holdkerekedéssel ezelőtt, hogy Toki és öccse a mezőn játszott.
Kavicsot gyűjtöttek, patakba dobták, virágot szedtek, hajukba tűzték, szelet
kergettek és győzni hagyták, csincsillát futattak, majd vállukra rakták, s a
fák alatt csendes éneket daloltak, melyhez zenét a fölébük boruló lombok
susogtak. A két gyerek víg volt és gondtalan, míg a bokrok közül elő nem
bukkant egy hosszú, görbe csőr, majd a csőr után egy fej, s az élénken csillogó
madárszempár bölcs nyugalommal pillantott rájuk.
– Nézd, Toki, Íbisz mester jött hozzánk
látogatóba! – kiáltott a kisebbik fiúcska, s már szaladt is boldogan, hogy a
patakban aprócska békát fogjon, amit majd ajándékba adhat a bölcs madárnak.
Mikor a szerrádó íbisz kilépett a levelek takarásából, az idősebb fiú fejet
hajtott a szárnyas csodalény előtt.
– Légy üdvözölve a játszóréten, Íbisz mester –
mondta. – Ha netán megzavartuk fészked nyugalmát, bocsáss meg nekünk.
– A fészkem messze van innen, és félek, most még
távolabbra kell költöztetnem – szólalt meg a nemes madár, ki épp olyan jól
beszélt az emberek, mint az állatok és a növények nyelvén.
Toki kisfiú volt még, ám a völgyben lakó mapuchék
sámánasszonya már a születése pillanatában megjósolta, hogy szelleme sasként
fog szárnyalni, bátorsága szilárdabb lesz a hegyormoknál, és oly sors vár rá,
mely nevének tündöklését sosem engedi kihunyni. Így aztán nem csoda, hogy Íbisz
mester szavai most nyugtalansággal töltötték el, hisz azonnal kiérezte belőlük:
a bölcs madár, ki népe barátja, rossz hírt hoz.
– Hallgatlak, tanító – ült le a fűbe, két kezét
ölébe ejtve. – Miféle veszedelem közeleg?
– Veszedelem? – kérdezte Íbisz mester, mint aki
nem érti, miről is beszél a kis mapuche. – Tán máris elfeledted mindazt, amire
korábban okítottalak?
Carolina Durán, chilei művész alkotása |
– Minden szavadra jól emlékszem – felelt Toki. – A
világ az utolsó fűszálig, a legapróbb hangyácskától a legzordabb villámokig a
barátunk, még akkor is, ha olykor úgy tűnik, van, ami árt nekünk.
– Jól beszélsz – bólintott a bölcs madár. – A
hangyák ellephetik és megdézsmálhatják a termést, ami rossz a népednek, a
villám pedig lángra lobbanthatja az erdőt, leégetheti házaitokat is, ami
szintén fáj nektek, ám…
– A hangyák, hála terményeinknek, megsokasodnak,
és így a következő évben a betegségeket terjesztő bogarakat is képesek lesznek
elpusztítani, megóvva minket a láztól – mondta fel a leckét Toki. – A
felperzselt erdő pedig új, jól termő földdel ajándékoz meg minket, ahol még
több aranyszemű étket vethetünk.
– Mondhatjuk-e hát bármire, hogy baj és veszedelem?
– billentette oldalra fejét a bölcs madár.
– Nem, mert ami első látásra csapás, a másodikra
áldássá válhat – ragyogott fel a kisfiú bizakodó mosolya. – Olyan hírt hoztál
tehát, Íbisz mester, mely rossznak hangzik majd, ám később valami jó lesz belőle?
A tanító komor hallgatásba burkolózva járta körbe
a kisfiút, s közben csőrével a fűben matatott, mintha a megfelelő szavakat
keresné. Mikor aztán ismét megszólalt, olyat mondott, amit még soha.
– Nem tudom.
Toki szíve hatalmasat dobbant a rémülettől. Még
sosem fordult elő, hogy Íbisz mester valamit… nem tudott! Hisz ő maga a levegő
ezüstje, a víz kékje, a lombok zöldje, a föld barnája, a sziklák szürkéje, a
hófödte csúcsok vakító fehérsége, az égbolt türkiz tükre, a napkorong meleget
adó sárgája, a világ összes színének ismerője!
– Nem tudod? – fordult felé ültében Toki, remélve,
hogy rosszul értette a tanító iménti szavait.
– Nem – rázta meg szép fejét a bölcs madár. – Ami
közeleg, oly furcsa, oly idegen és ismeretlen. Annyira más, hogy szinte semmit
sem enged látni abból a jövőből, amit magával cipel. Lehet, hogy bőséget,
kacagást, ünnepnapok végtelen sorát hozza el nektek, de az is lehet, hogy
tűzvésszel, betegséggel, fájdalommal érkezik. Egyetlen dolog van, amit biztosan
tudok róla: úgy hiszi, a földkerekségen minden, de minden csakis az övé, s ő
azért van, hogy uralkodhasson e mindenek fölött.
Ezen Tokinak el kellett gondolkodnia. „Minden az
övé? Hát hogy lehetne a föld, a víz, a játékos szellő és a tomboló vihar, a
fák, füvek, virágok csendes susogása, a patak cserfelése, a sima kő erezete, a
vadak halk lépte, a kolibrik zizzenő röpte... valakié? Hisz a susogás a
virágoké, a cserfelés a pataké, a zizzenés a kolibrié, az ember legfeljebb
csodálhatja őket!”
– Igazad van – szólalt meg Íbisz mester, mintha
csak hallotta volna Toki gondolatait. – Aki közeleg, az mégis úgy hiszi, hogy a
világon mindenkin és mindenen ő uralkodik. Azt ajánlom, légy vele megértő, hisz
ebből is látszik, milyen bolond szegény. Vigyázz, már jön is!
Valóban, kelet felől, amerről a Nap is ébredni
szokott, vad dobogás közeledett. Toki először azt hitte, az érkező sámándobot
püföl, így adva hírül: „Jövök, hát készüljetek!”. Csakhamar rájött azonban,
hogy téved. Az idegen négy hatalmas lábon járt, s a patái dübörögtek úgy,
mintha dobok sora szólna! Toki ámulva nézte a hatalmas csodalényt. Az idegen
teste szikrát csiholt a napsütésből, hatalmas feje párát fújtatott, izmos
faráról hosszú farok kergette a legyeket, a hátán pedig egy másik, kétlábú
lényt hurcolt, pont úgy, ahogy a mapuche kisfiúk viszik kedvenc csincsillájukat
a vállukon.
A lény dobogva lefékezett és horkantott. Toki
fejet hajtott előtte, majd két nagy, barna szemébe nézve így szólt:
– Üdvözöllek, idegen. Kérlek, áruld el nekem, mi
járatban vagy itt, ahol mi, mapuchék a patakkal, kövekkel, fákkal és többi
testvérünkkel szoktunk játszani?
Ekkor olyan csoda történt, melyre a kisfiú sem
számított, pedig őt maga a bölcs Íbisz mester tanítgatott a mindenség titkaira.
A hatalmas idegen helyett a hátán ülő, kicsinyke lény válaszolt, ő maga pedig lehajolt,
s a füvet kezdte rágcsálni!
– Levelet hoztam – mondta tehát az aprófejű,
megcsillantva magán a nap fényét.
– Levelet? – csodálkozott Toki, és felpillantott a
fákra. – Abból itt is van elég.
– Ostoba indián! – förmedt rá dühösen a magasan
ülő. – Levelet, vagyis a gazdám üzenetét hoztam!
Toki a legelésző idegenre pillantott, ám nem merte
megkérdezni, miért nem ő maga adja át az üzenetet, hisz itt van! „Biztos nagyon
éhes – döntötte el végül a kisfiú –, ezért bízta meg inkább a hátán hurcolt
beszélő csincsillát a dologgal.”
– Halljuk hát, mi az üzenet? – kérdezte ezután.
– Őfelsége, a spanyol uralkodó nevében ez a föld
mostantól a miénk, ezért a mapuchéknak el kell innen menniük! – harsogta a
magasan ülő.
Toki töprengve nézte a talpa alatt barnálló
talajt, s nem értette a dolgot.
– Ha elviszitek innen a földet, miben gyökereznek majd
a fák, hol folyik a patak, és min jár az ember lába? – kérdezte szelíden.
– Sehová sem viszünk semmit – felelte dölyfösen
gazdája hátáról az aprófejű. – Ti lesztek azok, akiknek el kell menniük, mert
mostantól mi élünk itt, ezen a földön!
Tokinak kezdett nem tetszeni ez a bolond beszéd.
Már épp arra gondolt, hogy az idegenhez lép és ráveszi: hagyja abba a fű
rágcsálását, és a hátán ülő apró lény helyett ő maga álljon szóba vele, mikor a
fák közül felbukkant a kisöccse. Apró lábát szedve, két karjával kapálózva
futott szegény, valami csillogó tárgy volt a fejébe húzva – épp olyan, amilyen
az idegen szolgájának kobakján is billegett! –, és kongó hangon azt süvöltötte:
– Jaj nekünk, minden elsötétült! Valaki ellopta a
Napot!
Toki felpillantott a magasban ülőre, aki úgy
hahotázott, hogy majd leesett a gazdája hátáról. Közben az erdőből még több
idegen került elő, s az egyikük által hordozott lény fejéről hiányzott az a
csillogó valami, ami Toki öccsének a fejére szorult.
Az ifjú mapuche azonnal megértette, mily gonosz
tréfát űztek a jövevények a kistestvérével. Fogta magát, lekapta az idegen
holmit öccse fejéről…
– Jé, hát megkerült a Nap! – sikkantott az
boldogan.
…majd kézen fogta őt, és berohant vele az erdőbe. Ahogy
futottak, fejük fölött megjelent Íbisz mester, és kérdőn nézett le rájuk.
– Tudod-e már, mihez kezdesz most, Toki?
– Tudom – felelt a kisfiú, s szemében tiszta, vad
tűz lobogott. – Míg a szívem dobog, védeni fogom ezt a földet, hogy égboltjáról
soha el ne lophassák többé a Napot!
Így vált Toki a mapuche nép legnagyobb harcosává,
s lett kisfiúból a fák, kövek, a szél és a holdfény, a büszke hegyek és szelíd
lankák örök védelmezője.
A mese spanyolul ITT
A mese spanyolul ITT
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése