Elérkezett a Tenger napja. A tündérek sárkányháton érkeztek
a tengerpartra. A világítótorony tövében megálltak, hogy megcsodálják a
végtelen kék vizet. Eközben a két sárkány, Rolf és Albert kis hajót hurcolt elő
egy rejtett sziklabarlangból. A csöpp vitorlást gondosan a parti sziklákhoz
kötözték, aztán búcsút intettek, és visszarepültek a szárazföld mélyére.
- Ugye, megmondtam, hogy összeér az éggel? És olyan mély,
hogy akármelyik nagy hegy el tudna bújni a mélyén.
Panka
lerúgta a cipellőjét, hogy belegázoljon a vízbe. Nagyot kacagott, mikor egy
hullám megcsiklandozta a lábát.
- Ideje hajóra szállnunk, különben lemaradunk a muzsikáról!
– figyelmeztetett Nelly.
- Nem hallgathatnánk inkább a partról? – kérdezte Bonifác,
aki egy ideje gyanakodva méregette a kis hajót.
- Nem lehet – rázta a fejét Nelly. – A Tenger napján a
hableányok a távoli sziklákon ülve zenélnek. A partról semmit sem hallani.
- És ha sárkányháton mennénk? – alkudozott Bonifác.
De Nelly szigorú volt.
- A sellők nem találkozhatnak sárkányokkal. Ha Rolf és
Albert hátán repülnénk a sziklákhoz, minden hableány vízbe ugrana előlünk, és
elmaradna a Tenger napi muzsika. A sárkányok már különben is hazamentek.
Nem volt
mit tenni, a tündérek beszálltak a kis vitorlásba. Óvatosan maguk mellé
helyezték Nelly fedeles kosarát, amiben az enni- és innivalókat hozták. Panka a
csónak orrába ült, Nelly a kormány mögül irányította a fiúkat.
- Bonifác, horgonyt felhúzni! Csiribí, vitorlát kibontani!
Nelly
türelmetlenül forgolódott. A víz alig fodrozódott a szellő gyenge
sóhajtásaitól, hiába feszítette Csiribí a vitorlát, a hajó egy helyben
ringatózott. Panka a táskájába nyúlt a furulyáért, hogy játsszon egy kis
szélhívogatót. De nem sikerült a tengeri szelek kedvében járnia. Nelly végül előkapta
a varázspálcáját. Barátai ijedt pillantását látva nyugtatóan közölte:
- Nem fogom elrontani. Már rengeteget gyakoroltam.
Megforgatta
a csillagos varázspálcát, és elmormolt egy varázsigét. Szinte azonnal érezni
lehetett, hogy feltámad a szél. A hirtelen jött fuvallat belekapott a
vitorlába, és meglódította a hajót.
- Látjátok, megy ez! – örvendezett Nelly. Aztán eltűnődött:
- Olyan jó szél fúj, hogy akár nagyobb is lehetne a
vitorlánk.
Gyorsan a
levegőbe rajzolt pár varázskört. A vitorla egy pillanatra ellazult, majd a
kétszeresére nőtt.
- Ekkora vitorlához nagyobb szél dukál! – kacagott Nelly, és
már forgott is kezében a pálca. Erős zúgással érkezett hátuk mögül a széllökés,
és a kis hajó most már szinte repült a vízen.
- Elég lesz! – szökkent talpra Bonifác, mert Nelly újabb és
újabb köröket rajzolt maga elé.
De
elkésett. A vitorla nőtt, növekedett, akkora volt már, hogy szinte felborult
súlya alatt a hajó. A szél pedig szinte orkánná erősödött, sőt, hatalmas
viharfelhők is megjelentek a láthatáron. Most már Nelly is megijedt, pálcáját
az ellenkező irányba forgatta, de ettől csak a hullámok nőttek hirtelen
hatalmasra.
- Kapaszkodjatok! – ordított Csiribí.
Borzalmas
vihar keveredett. Bonifác és Csiribí megpróbálta bevonni a nagyra nőtt vitorlát,
de nem boldogultak vele. Egy hullám kettétörte a csónak kormánylapátját, aztán
a következő szélroham az árbocot is magával vitte, vitorlástul. A hullámok
veszett iramban sodorták a hajót, és hogy még nagyobb legyen a baj, Nelly
fedeles kosara is a tengerbe esett.
A négy
tündér kétségbeesetten kapaszkodott a csónak peremébe, mindaddig, amíg alább
nem hagyott a vihar, és tisztulni nem kezdett az ég. A part nem látszott,
ötletük sem volt, hová sodorta őket a szél. Végül egy kis sziget bukkant elő a
távolban, és a hullámok, mintha jóvá akarnák tenni a nagy pusztítást, a partra
sodorták a megtépázott tündérhajót.
A négy
tündér fáradtan kecmergett ki a szárazföldre. Éhesek, szomjasak voltak, és
szörnyen dideregtek. Szerencsére a nap már kacsingatott az esőfelhők mögül.
A távolból
csilingelő hang hallatszott. Mi lehet ez? Egészen elhagyatottnak, lakatlannak
látszott a sziget. A tündérek csodálkozva indultak a hang irányába. Az egyik
szikla mögött különös teremtésre bukkantak. Kedves arcú, vékony karú lány volt,
de halforma testét deréktól lefelé pikkelyek borították. Haját hínárkoszorú
díszítette. Az ő sírása volt a csilingelés.
- Egy hableány – súgta megilletődve Nelly.
- Miért sírsz? – lépett közelebb Panka.
A hableány
szemügyre vette az érkezőket, aztán szomorú hangon válaszolt.
- Éppen előkészítettem a hangszeremet, hogy muzsikáljak a
Tenger napján, de váratlanul rám tört egy vihar, és elszaggatta a hárfámon a
húrokat.
- Ó – hajtotta le a fejét szégyenkezve Nelly.
- Nincsenek póthúrjaid? – kérdezte Panka. – Az én hegedűmön
is elszakad néha egy húr, de ki lehet cserélni.
- Arra már nincs idő, hogy felhozzam a póthúrokat a mélyből
– sírta a sellő, és a szeméből patakzó könnyek kis tóvá gyűltek egy
sziklarepedésben.
- Mutasd azt a hárfát – kérte Csiribí, mert arra gondolt,
hátha a hajó megmaradt köteleiből készíthetne húrokat.
A hableány
hangszere kecses és törékeny volt. Hajókötéllel nem lehetett megjavítani.
- Talán ha a nadrágom szárából kifejtenénk a cérnát, az jó
lenne – töprengett Bonifác.
De a sellőlány
csak a fejét rázta. Még annál is vékonyabb, finomabb anyag kéne.
- Nézzétek, szivárvány! – mutatta Nelly.
- Igen, ez az! – szökkent a levegőbe Csiribí.
Bonifáccal
a nyomában az égre szállt, egyenesen fel, a szivárványig. Ott gyorsan
elmagyarázták, mi történt. A szivárvány sejtelmes mosollyal hajtotta meg magát.
Bonifác és Csiribí minden színből kihúzott egy leheletvékony szálat. Óvatosan
feltekerték, és repültek vissza a szigetre. A tarka szálakat befűzték a
hárfába, és jól megfeszítették. Kíváncsiságában a nap is félretolta a felhőket,
hogy jobban lásson. Az égi szivárvány lassan elenyészett, de a szivárványhúrok
ragyogó színben tündököltek a fényben. A hableány ujjai végigfutottak a
hangszeren. A sosem hallott hang szépségétől a tenger felszíne lúdbőrös lett,
ragyogó szikrák táncoltak a hullámok tetején.
- Hadd tegyek értetek én is valamit! – mondta hálásan a
hableány. – Mivel köszönhetném meg a segítséget?
- Adj egy kis innivalót – kérték a tündérek. – Minden vizünk
a tengerbe veszett.
- Hát miért nem isztok tengervizet? – csodálkozott a
hableány.
- Nagyon sós – magyarázta Nelly.
A hableány
nem győzött álmélkodni. Hiszen a sellők csakis tengervizet isznak.
- Akkor hullassatok pár csepp könnyet – javasolta. – Ha
lecsorog és összegyűjtitek, azt is megihatjátok.
- De hiszen a könnyünk is sós. Majdnem annyira, mint a
tenger.
- Ó! – hitetlenkedett a hableány. – A mi könnyünk olyan édes, mint a forrásvíz.
- De hisz akkor van mit inni! – kurjantott Bonifác, és a
sziklarepedésben összegyűlt tavacskára mutatott. – Megihatjuk a te könnyeidet.
A hableány
kagylókelyhet vett elő egy kőhalom mögül. Megmerítették a kis tóban, és mind a
négyen jót ittak belőle. A legfinomabb nektárnál is jobb íze volt a sellőlány
könnyeinek. A tündérek úgy érzeték, szétárad lelkükben a boldogság.
A sziget
túlsó végéből halk muzsikaszó csendült. A hableány felemelte a hárfát, és
intett Pankáéknak, hogy keressenek maguknak kényelmes ülőhelyet. A sziget
minden oldaláról szólt már a zsongító zene. A hableányok köszöntötték dalukkal
a tengert. A szivárványhárfa is megszólalt, hangja beleolvadt a közös
muzsikaszóba. A nap már lenyugodott, mire a sellőlányok abbahagyták a dalt.
- Gyönyörű volt – sóhajtott Panka.
- Már csak azt nem tudom, hogyan fogunk hazajutni – tűnődött
Csiribí. – Se kormányunk, se evezőnk, se vitorlánk, ráadásul még be is
sötétedett.
A hableány
eltűnődött, majd daloló hangján, a hableányok vízcsobogáshoz hasonló nyelvén
kiáltott valamit társainak. Mindenfelől csilingelve, csobogva érkezett a
válasz, és a hableány bátorító hangon így szólt:
- Üljetek be bátran a megkopasztott csónakba, és mutassátok
az irányt, merre mennétek.
Bonifác, Csiribí és Panka tanácstalanul forgolódott, de Nellynek
jó ötlete támadt.
- A parton áll a világítótorony. Annak a fénye majd vezet
minket.
Elbúcsúztak
a hableánytól, és a hajóba telepedtek. Odafent a szigeten egymás után csendült
fel újra a sellők muzsikája. A tenger szelíden fodrozódott, aztán egy hullám
felkapta, és a part felé repítette a tündércsónakot.
Megjelent a Tündérzene c. kötetben (Panka és Csiribí 5.,
Pagony Kiadó, 2010. Illusztrálta Pásztohy Panka)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése